This is an English translation of the Original soundtrack of the Pakistani Drama; Raaz-e-Ulfat. The Romanized lyrics can be found at Wave.
Translation
(Man): Only you are in my thoughts
Only you lie in my subconscious
No tears waited/stayed
Behind the net of my eyelashes
(Woman): Was I happy when had you?
Did I cry when I lost you?
What can anyone do?
When our fate lies slumbering
Chorus
(Man): This is the secret of love
That it can turn the path of every tear
I am very happy since…
I stopped thinking of you
(Woman): I am still alive, but the pain you gave me
Is not a small amount
(Man): I am very happy since…
I stopped thinking of you
(Man): If you had only written me on your heart
Before the interference of fate
Then this passion would have become colourful
Before every picture was set in stone
(Woman): Only I know how you broke this heart
Chorus
(Man): This is the secret of love
That it can turn the path of every tear
I am very happy since…
I stopped thinking of you
(Woman): I am still alive, but the pain you gave me
Is not a small amount
(Man): I am very happy since…
I stopped thinking of you
(Woman): Yet some fire was left
Of meeting and part from you
Of my mind and heart scattering
Of ripping out my breaths
(Man): The relationship that broke because of you
Don’t know why you didn’t try to fix it
Chorus
(Man): This is the secret of love
That it can turn the path of every tear
I am very happy since…
I stopped thinking of you
(Woman): I am still alive, but the pain you gave me
Is not a small amount
(Man): I am very happy since…
I stopped thinking of you
Alia
Can someone explain the meaning behind this song? Like are they saying in sarcasm or actually they are happy as they separated?
Daima Hussain
The lovers are not being sarcastic, they are being sincere. The lines “I am very happy since I stopped thinking of you” mean not that they are actually happy, but that they are relieved that the pain they suffered due to love has ended.
ma369
Is it easy to stop thinking of the person you love so deeply?
ma369
My other half sent me this song…
Zubaida Hussain
Hope you liked it
Wasna
Impeccable translation!!!
Daima Hussain
Thank you!